Chết vũng trâu đầm
Direct English translation
To die in a buffalo wallow.
Equivalent English version
To trip over one's own feet
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh mắc kẹt, thất bại vì một trở ngại rất nhỏ, rất tầm thường, đáng lẽ dễ vượt qua. Cách nói này nhấn mạnh sự trớ trêu, vô lý khi lại sa cơ ở chỗ nông cạn như vũng nước trâu đằm.
English explanation
Refers to being brought down or getting stuck by something trivial that should have been easy to overcome. This variant stresses the irony of failing in something as shallow and insignificant as a buffalo wallow.