Chết vũng trâu đầm

Direct English translation

To die in a buffalo wallow.

Equivalent English version

To trip over one's own feet

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh mắc kẹt, thất bại một trở ngại rất nhỏ, rất tầm thường, đáng lẽ dễ vượt qua. Cách nói này nhấn mạnh sự trớ trêu, vô lý khi lại sa cơchỗ nông cạn như vũng nước trâu đằm.
English explanation
Refers to being brought down or getting stuck by something trivial that should have been easy to overcome. This variant stresses the irony of failing in something as shallow and insignificant as a buffalo wallow.